Luke 9:9

Stephanus(i) 9 και ειπεν ο ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον
LXX_WH(i)
    9 G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G1161 CONJ δε G3588 T-NSM | " ο " G2264 N-NSM | | ηρωδης G2491 N-ASM ιωαννην G1473 P-1NS εγω G607 [G5656] V-AAI-1S απεκεφαλισα G5101 I-NSM τις G1161 CONJ δε G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G4012 PREP περι G3739 R-GSM ου G191 [G5719] V-PAI-1S ακουω G5108 D-APN τοιαυτα G2532 CONJ και G2212 [G5707] V-IAI-3S εζητει G1492 [G5629] V-2AAN ιδειν G846 P-ASM αυτον
Tregelles(i) 9 εἶπεν δὲ Ἡρώδης, Ἰωάνην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος, περὶ οὗ [ἐγὼ] ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
TR(i)
  9 G2532 CONJ και G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G2264 N-NSM ηρωδης G2491 N-ASM ιωαννην G1473 P-1NS εγω G607 (G5656) V-AAI-1S απεκεφαλισα G5101 I-NSM τις G1161 CONJ δε G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3778 D-NSM ουτος G4012 PREP περι G3739 R-GSM ου G1473 P-1NS εγω G191 (G5719) V-PAI-1S ακουω G5108 D-APN τοιαυτα G2532 CONJ και G2212 (G5707) V-IAI-3S εζητει G1492 (G5629) V-2AAN ιδειν G846 P-ASM αυτον
Nestle(i) 9 εἶπεν δὲ Ἡρῴδης Ἰωάνην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
SBLGNT(i) 9 ⸂εἶπεν δὲ⸃ ⸀ὁ Ἡρῴδης· Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ ⸀οὗ ἀκούω τοιαῦτα; καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
f35(i) 9 και ειπεν ηρωδης ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε εστιν ουτος περι ου εγω ακουω τοιαυτα και εζητει ιδειν αυτον
ACVI(i)
   9 G2532 CONJ και And G2264 N-NSM ηρωδης Herod G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G1473 P-1NS εγω I G607 V-AAI-1S απεκεφαλισα Beheaded G2491 N-ASM ιωαννην John G1161 CONJ δε But G5101 I-NSM τις Who? G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3778 D-NSM ουτος This G4012 PREP περι About G3739 R-GSM ου Whom G1473 P-1NS εγω I G191 V-PAI-1S ακουω Hear G5108 D-APN τοιαυτα Such G2532 CONJ και And G2212 V-IAI-3S εζητει He Sought G1492 V-2AAN ιδειν To See G846 P-ASM αυτον Him
Vulgate(i) 9 et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum
Clementine_Vulgate(i) 9 Et ait Herodes: Joannem ego decollavit: quis est autem iste, de quo ego talia audio? Et quærebat videre eum.
WestSaxon990(i) 9 Ða cwæþ herodes. iohannem ic be-heafdude hwæt is þes. be þam ic þilc gehyre; Ða smeade he þt he hine gesawe;
WestSaxon1175(i) 9 Ða cwæð herodes. iohannem ich be-heafdede hwæt is þes. be hwam ic þellic ge-hire. Ða smægde he þæt he hine geseage.
Wycliffe(i) 9 And Eroude seide, Y haue biheedid Joon; and who is this, of whom Y here siche thingis? And he souyte to se hym.
Tyndale(i) 9 And Herod sayde: Iohn have I behedded: who then is this of whom I heare suche thinges? And he desyred to se him.
Coverdale(i) 9 And Herode sayde: Iho haue I beheaded, who is this then, of who I heare soch thinges? And he desyred to se him.
MSTC(i) 9 And Herod said, "John have I beheaded: who then is this of whom I hear such things?" And he desired to see him.
Matthew(i) 9 And Herode sayde: Ihon haue I beheaded: who then is this of whom I hearde such thinges? And he desyred to se hym.
Great(i) 9 And Herode sayde: Iohn haue I beheaded: but who is this of whom I heare such thinges. And he desyred to se him.
Geneva(i) 9 Then Herod sayd, Iohn haue I beheaded: who then is this of whome I heare such things? and he desired to see him.
Bishops(i) 9 And Herode sayde, Iohn haue I beheaded, but who is this of who I heare such thinges? And he desired to see him
DouayRheims(i) 9 And Herod said: John I have beheaded. But who is this of whom I hear such things? And he sought to see him.
KJV(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
KJV_Cambridge(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
Mace(i) 9 but Herod said, John was beheaded by my order, who then can this be, who, they say, performs such strange things? and he desired to have a sight of Jesus.
Whiston(i) 9 And Herod said, John have I beheaded; But who is this of whom I hear these things? And he desired to see him.
Wesley(i) 9 And Herod said, John have I beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he sought to see him.
Worsley(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? and he wanted to see Him.
Haweis(i) 9 And Herod said, John I beheaded; but who is this, of whom I hear such things? And he sought to see him.
Thomson(i) 9 And Herod said, John I beheaded: but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
Webster(i) 9 And Herod said, John have I beheaded; but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
Living_Oracles(i) 9 And Herod said, John I beheaded; but who is this, of whom I hear such things? And he was desirous to see him.
Etheridge(i) 9 And Herodes said, The head of Juchanon I have cut off; but who is this of whom I hear these (things)? And he willed to see him.
Murdock(i) 9 And Herod said: The head of John, I have cut off; but who is this, of whom I hear these things? And he was desirous to see him.
Sawyer(i) 9 And Herod said, John I beheaded; but who is this, of whom I hear such things? And he sought to see him.
Diaglott(i) 9 And said Herod: John I beheaded; who but is this, concerning whom I hear such things? And he sought to see him.
ABU(i) 9 And Herod said: John I beheaded; but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
Anderson(i) 9 And Herod said: John I have beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
Noyes(i) 9 But Herod said, John I beheaded; but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.
YLT(i) 9 and Herod said, `John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.
JuliaSmith(i) 9 And Herod said, John I beheaded and who is this, of whom I hear such things? And he sought to see him.
Darby(i) 9 And Herod said, John *I* have beheaded, but who is this of whom I hear such things? and he sought to see him.
ERV(i) 9 And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.
ASV(i) 9 And Herod said, John I beheaded: but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Herod said, John I beheaded; but who is this, about whom I hear such things? And he sought to see him.
Rotherham(i) 9 But Herod said––John, I myself, beheaded; but, who is this, concerning whom I am hearing such things as these? And he was seeking to see him.
Twentieth_Century(i) 9 But Herod himself said: "John I beheaded; but who is this of whom I hear such things?" And he endeavored to see him.
Godbey(i) 9 And Herod said, I beheaded John: but who is this, concerning whom I hear these things? And he was seeking to see Him.
WNT(i) 9 And Herod said, "John I have beheaded; but who is this, of whom I hear such reports?" And he sought for an opportunity of seeing Jesus.
Worrell(i) 9 And Herod said, "John I beheaded; but Who is This concerning Whom I hear such things?" And he was seeking to see Him.
Moffatt(i) 9 Herod said, "John I beheaded. But who is this, of whom I hear such tales?" And he made efforts to see him.
Goodspeed(i) 9 But Herod said, "John I have beheaded, but who can this be about whom I hear such reports?" And he endeavored to see him.
Riverside(i) 9 Herod said, "John I beheaded. Who is this about whom I hear such things?" And he made efforts to see him.
MNT(i) 9 So Herod said, "I beheaded John, but who is this of whom I am hearing such reports," And he kept seeking to see him.
Lamsa(i) 9 So Herod said, I have beheaded John; but who is this one concerning whom I hear these things? And he wanted to see him.
CLV(i) 9 Yet Herod said, "John I behead. Now who is this about whom I am hearing such things?And he sought to become acquainted with Him."
Williams(i) 9 So Herod said, "John I beheaded, but who can this be about whom I hear such reports?" So he was trying to see Him.
BBE(i) 9 And Herod said, I put John to death: but who is this, of whom such stories are given to me? And he had a desire to see him.
MKJV(i) 9 And Herod said, John I have beheaded, but who is this of whom I hear such things? And he desired to see Him.
LITV(i) 9 And Herod said, I beheaded John, but who is this about whom I hear such things? And he sought to see Him.
ECB(i) 9 And Herod says, Yahn I beheaded: but who is this, concerning whom I hear such? - and he seeks to see him.
AUV(i) 9 Then Herod said, “I had John decapitated, so who is this person about whom I hear such things?” And he became eager to see Jesus.
ACV(i) 9 And Herod said, I beheaded John, but who is this about whom I hear such things? And he sought to see him.
Common(i) 9 And Herod said, "John I have beheaded, but who is this about whom I hear such things?" So he sought to see him.
WEB(i) 9 Herod said, “I beheaded John, but who is this about whom I hear such things?” He sought to see him.
NHEB(i) 9 Herod said, "John I beheaded, but who is this, about whom I hear such things?" He sought to see him.
AKJV(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
KJC(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
KJ2000(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
UKJV(i) 9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
RKJNT(i) 9 And Herod said, I beheaded John: but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
TKJU(i) 9 And Herod said, "John I have beheaded: But who is this, of whom I hear such things?" And he desired to see Him.
RYLT(i) 9 and Herod said, 'John I did behead, but who is this concerning whom I hear such things?' and he was seeking to see him.
EJ2000(i) 9 And Herod said, I have beheaded John, but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
CAB(i) 9 And Herod said, "John I have beheaded, but who is this about whom I hear such things?" And he was seeking to see Him.
WPNT(i) 9 But Herod said, “John I beheaded; so who is this about whom I hear such things?” And he started trying to see Him.
JMNT(i) 9 So Herod said, "I, myself, beheaded John – but who is this man about whom I continue hearing such things?" And so he began trying (or: seeking [a way]) to see him, and thus, to become acquainted with [him].
NSB(i) 9 Herod said: »I beheaded John, but who is this, about whom I hear such things?« He wanted to see him.
ISV(i) 9 Herod said, “I beheaded John. But who is this man I’m hearing so much about?” So Herod kept trying to see Jesus.
LEB(i) 9 And Herod said, "John I beheaded, but who is this about whom I hear such things?" And he was wanting to see him.
BGB(i) 9 Εἶπεν δὲ ‹ὁ› Ἡρῴδης “Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα· τίς δέ ἐστιν οὗτος περὶ οὗ ἀκούω τοιαῦτα;” καὶ ἐζήτει ἰδεῖν αὐτόν.
BIB(i) 9 Εἶπεν (Said) δὲ (then) ‹ὁ› (-) Ἡρῴδης (Herod), “Ἰωάννην (John) ἐγὼ (I) ἀπεκεφάλισα (beheaded); τίς (who) δέ (however) ἐστιν (is) οὗτος (this) περὶ (concerning) οὗ (whom) ἀκούω (I hear) τοιαῦτα (such things)?” καὶ (And) ἐζήτει (he was seeking) ἰδεῖν (to see) αὐτόν (Him).
BLB(i) 9 And Herod said, “John I beheaded, but who is this concerning whom I hear such things?” And he was seeking to see Him.
BSB(i) 9 “I beheaded John,” Herod said, “but who is this man I hear such things about?” And he kept trying to see Jesus.
MSB(i) 9 “I beheaded John,” Herod said, “but who is this man I hear such things about?” And he kept trying to see Jesus.
MLV(i) 9 And Herod said, I beheaded John, but who is this one, concerning whom I am hearing such things? Now he was seeking to see him.


VIN(i) 9 And Herod said, I beheaded John: but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
Luther1545(i) 9 Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? Und begehrete, ihn zu sehen.
Luther1912(i) 9 Und Herodes sprach: Johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen.
ELB1871(i) 9 Und Herodes sprach: Johannes habe ich enthauptet; wer aber ist dieser, von dem ich solches höre? und er suchte ihn zu sehen.
ELB1905(i) 9 Und Herodes sprach: Johannes habe ich enthauptet; wer aber ist dieser, von dem ich solches höre? Und er suchte ihn zu sehen.
DSV(i) 9 En Herodes zeide: Johannes heb ik onthoofd; wie is nu Deze, van Welken ik zulke dingen hoor? En hij zocht Hem te zien.
DarbyFR(i) 9 Et Hérode dit: Moi, j'ai fait décapiter Jean; mais qui est celui-ci, de qui j'entends dire de telles choses? et il cherchait à le voir.
Martin(i) 9 Et Hérode dit : j'ai fait décapiter Jean; qui est donc celui-ci de qui j'entends dire de telles choses ? Et il cherchait à le voir.
Segond(i) 9 Mais Hérode disait: J'ai fait décapiter Jean; qui donc est celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cherchait à le voir.
SE(i) 9 Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.
ReinaValera(i) 9 Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.
JBS(i) 9 Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.
Albanian(i) 9 Por Herodi tha: ''Gjonit unë ia kam prerë kokën; kush do të jetë ky, për të cilin po dëgjoj të thuhen të tilla gjëra?''. Dhe kërkonte ta shihte.
RST(i) 9 И сказал Ирод: Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о Котором я слышу такое? И искал увидеть Его.
Peshitta(i) 9 ܘܐܡܪ ܗܪܘܕܤ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܐܢܐ ܦܤܩܬ ܡܢܘ ܕܝܢ ܗܢܐ ܕܗܠܝܢ ܫܡܥ ܐܢܐ ܥܠܘܗܝ ܘܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܚܙܝܘܗܝ ܀
Arabic(i) 9 فقال هيرودس يوحنا انا قطعت راسه. فمن هو هذا الذي اسمع عنه مثل هذا. وكان يطلب ان يراه
Amharic(i) 9 ሄሮድስም። ዮሐንስንስ እኔ ራሱን አስቈረጥሁት፤ ይህ እንዲህ ያለ ነገር የምሰማበት ማን ነው? አለ። ሊያየውም ይሻ ነበር።
Armenian(i) 9 Հերովդէս ըսաւ. «Յովհաննէսը ե՛ս գլխատեցի, իսկ ո՞վ պիտի ըլլայ ասիկա՝ որուն մասին այսպիսի բաներ կը լսեմ»: Ու կը ջանար տեսնել զայն:
ArmenianEastern(i) 9 Հերովդէսն ասաց. «Յովհաննէսին ես գլխատեցի, իսկ սա ո՞վ է, որի մասին այսպիսի բաներ եմ լսում»: Եւ ուզում էր նրան տեսնել:
Breton(i) 9 Herodez a lavare: Graet em eus troc'hañ e benn da Yann; met piv eo hemañ a glevan an hevelep traoù diwar e benn? Hag e c'hoantae gwelout anezhañ.
Basque(i) 9 Orduan dio Herodesec, Ioannesi nic buruä edequi draucat: nor da bada haur, ceinez nic baitançuzquit hunelaco gauçac? Eta hura ikussi nahiz çabilan.
Bulgarian(i) 9 И Ирод каза: Йоан аз обезглавих. А кой е Този, за когото слушам такива неща? И желаеше да Го види.
Croatian(i) 9 A Herod reče: "Ivanu ja odrubih glavu. Tko je onda ovaj o kom toliko čujem?" I tražio je priliku da ga vidi.
BKR(i) 9 I řekl Herodes: Jana jsem já sťal. Kdož pak jest tento, o kterémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti.
Danish(i) 9 Og Herodes sagde: Johannes har jeg ladet halshugge; men hvo er denne om hvilken jeg hører saadant? Og han søgte at faae ham at see.
CUV(i) 9 希 律 說 : 約 翰 我 已 經 斬 了 , 這 卻 是 甚 麼 人 ? 我 竟 聽 見 他 這 樣 的 事 呢 ? 就 想 要 見 他 。
CUVS(i) 9 希 律 说 : 约 翰 我 已 经 斩 了 , 这 却 是 甚 么 人 ? 我 竟 听 见 他 这 样 的 事 呢 ? 就 想 要 见 他 。
Esperanto(i) 9 Kaj Herodo diris:Johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? Kaj li deziris vidi lin.
Estonian(i) 9 Ent Heroodes ütles: "Johannese pea ma lasksin maha raiuda; kes on siis See, Kellest ma kuulen niisuguseid asju?" Ja ta püüdis Teda näha saada.
Finnish(i) 9 Ja Herodes sanoi: Johanneksen kaulan minä leikkasin; vaan kuka tämä lienee, josta minä senkaltaisia kuulen? Ja hän pyysi nähdä häntä.
FinnishPR(i) 9 Ja Herodes sanoi: "Johanneksen minä olen mestauttanut; mutta kuka tämä on, josta minä tuollaista kuulen?" Ja hän etsi tilaisuutta saadakseen nähdä hänet.
Georgian(i) 9 ხოლო ჰეროდე თქუა: იოვანეს მე თავი მოვჰკუეთე, ხოლო ესე ვინ არს, რომლისათჳს ესევითარი მესმის, არა ვიცი. და უნდა ხილვაჲ მისი.
Haitian(i) 9 Men Ewòd t'ap di: Mwen te fè koupe tèt Jan. Men, nonm mwen tande y'ap nonmen non l' anpil la, kilès li ye menm? Li t'ap chache wè Jezi.
Hungarian(i) 9 És monda Heródes: Jánosnak én vettem fejét: kicsoda hát ez, a ki felõl én ilyen dolgokat hallok? És igyekezik vala õt látni.
Indonesian(i) 9 Herodes berkata, "Saya sudah menyuruh orang memancung kepala Yohanes. Tetapi Orang ini, siapa sebenarnya Dia? Ada banyak yang sudah saya dengar tentang Dia." Maka Herodes berusaha untuk melihat Yesus.
Italian(i) 9 Ed Erode disse: Io ho decapitato Giovanni; chi è dunque costui, del quale io odo cotali cose? E cercava di vederlo.
ItalianRiveduta(i) 9 Ma Erode disse: Giovanni l’ho fatto decapitare; chi è dunque costui del quale sento dir tali cose? E cercava di vederlo.
Japanese(i) 9 ヘロデ言ふ『ヨハネは我すでに首斬りたり、然るに斯かる事のきこゆる此の人は誰なるか』かくてイエスを見んことを求めゐたり。
Kabyle(i) 9 Lameɛna Hiṛudus yeqqaṛ : « Yeḥya kkseɣ-as aqeṛṛuy! Anwa-t ihi wagi i ɣef selleɣ annect-agi ? » Dɣa ițqellib ad iẓer Sidna Ɛisa.
Korean(i) 9 헤롯이 가로되 `요한은 내가 목을 베었거늘 이제 이런 일이 들리니 이 사람이 누군고' 하며 저를 보고자 하더라
Latvian(i) 9 Un Herods sacīja: Jānim es nocirtu galvu; bet kas šis ir, par ko es dzirdu tādas lietas, un meklēja Viņu redzēt.
Lithuanian(i) 9 Erodas sakė: “Jonui aš nukirsdinau galvą; o kas yra šitas, apie kurį girdžiu pasakojant tokius dalykus?!” Ir jis labai norėjo Jėzų pamatyti.
PBG(i) 9 Tedy rzekł Herod: Janamci ja ściął; któż wżdy ten jest, o którym ja takie rzeczy słyszę? i pragnął go widzieć.
Portuguese(i) 9 Herodes, porém, disse: A João eu mandei degolar; quem é, pois, este a respeito de quem ouço tais coisas? E procurava vê-lo.
ManxGaelic(i) 9 As dooyrt Herod, Jeh Ean ren mish yn kione y ghoaill; agh quoi eh shoh jeh ta mee clashtyn lheid ny reddyn? As v'eh aggindagh dy akin eh.
Norwegian(i) 9 Og Herodes sa: Johannes lot jeg halshugge; men hvem er denne, som jeg hører sådant om? Og han søkte å få se ham.
Romanian(i) 9 Dar Irod zicea:,,Lui Ioan i-am tăiat capul; cine este oare acesta, despre care aud astfel de lucruri?`` Şi căuta să -L vadă.
Ukrainian(i) 9 Тоді Ірод сказав: Іванові стяв я голову; хто ж Оцей, що я чую про Нього речі такі? І він намагався побачити Його.
UkrainianNT(i) 9 І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його.
SBL Greek NT Apparatus

9 εἶπεν δὲ WH Treg NIV ] Καὶ εἶπεν RP • ὁ WH RP ] – Treg NIV • οὗ WH NIV ] + ἐγὼ Treg RP